Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (7173 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
in Klammern U در پرانتز
Einklammerung {f} U پرانتز
spitze Klammer {f} U پرانتز شکسته
Klammer {f} U علامت پرانتز
Klammer auf U پرانتز باز
Klammerzeichen {n} U علامت پرانتز
Klammer zu U پرانتز بسته
runde Klammer {f} U پرانتز خمیده
öffnende runde Klammer {f} U پرانتز خمیده باز
schließende runde Klammer {f} U پرانتز خمیده بسته
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
angebracht sein U به جا بودن
genügen U بس بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
sich gehören U به جا بودن
sich gebühren U به جا بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
ausreichen U بس بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
zögern U دو دل بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
vorkommen U بودن
stehen U بودن
bestehen U بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
gegenwärtig sein U بودن
sein U بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
glauben معتقد بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
verloren sein U بدبخت بودن
aus [Dat] bestehen U شامل بودن
gebühren U لایق بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
abhängen U وابسته بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
dem Untergang geweiht sein [Person] U بدبخت بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
verlobt sein U نامزد بودن
gebühren U سزاوار بودن
wissen U آگاه بودن
stehen U واقع بودن
brauchen U نیازمند بودن [به]
offen sein U نا مصمم بودن
offen sein U معلق بودن
in der Schwebe sein U نا مصمم بودن
in der Schwebe sein U معلق بودن
da sein U موجود بودن
Jemands Schuld sein U مقصر بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
streiken U در اعتصاب بودن
soweit sein [Person] U آماده بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
hoch geachtet sein U محترم بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
hungern U گرسنه بودن
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
der gleichen Ansicht sein U هم عقیده بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
zu nichts führen U بی هدف بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
ein Vorbild sein U الگو بودن
dürfen U مجاز بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
zusammen sein U باهم بودن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
schonen U مراقب بودن
intelligent sein U باهوش بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
innehaben U مالک بودن
innehaben U دارا بودن
hin sein U خراب بودن
hinüber sein U خراب بودن
zappeln U بی قرار بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
attraktiv ausschauend U زیبا بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
gut aussehen U زیبا بودن
zappeln U ناراحت بودن
herumzappeln U ناراحت بودن
zappeln U نا آرام بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
herumzappeln U نا آرام بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
stolpern U گیج و گم بودن
gute Laune haben U سر خلق بودن
taumeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
ratlos sein U درمانده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
ratlos sein U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
zutreffen U مربوط بودن
zutreffen U درست بودن
gelten [als] U معتبر بودن
zählen [als] U معتبر بودن
rechnen [als] U معتبر بودن
zutreffen U متعلق بودن
Verwendbarkeit {f} U عملی بودن
nerven U مزاحم بودن
zu teuer sein U گران بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
belastet sein [mit] U وخیم بودن
belastet sein [mit] U دارای ... بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
ausreichen U کافی بودن
angespannt sein U وخیم بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
umschlingen U شامل بودن
umfassen U شامل بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
feststehen U ثابت بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
auf sein U بیدار بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
feststehen U مطمئن بودن
ausreichen U بسنده بودن
Recent search history Forum search
1حروف الفبا و نشانه ها
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com